Applications
m |
|||
(9 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | '''UNL applications''' are application software | + | '''UNL applications''' are application software that allow end users to accomplish natural language tasks, such as translating, summarizing, retrieving or extracting information, etc. They differ from [[Tools|UNL tools]] in that they do not require any expertise or even knowledge on UNL from their users. |
− | *LILY | + | *[[LILY]] (Language-to-Interlingua-to-Language sYstem) |
:A web translation service based in UNL | :A web translation service based in UNL | ||
− | *[ | + | *[[TUT]] (Text-to-Text through UNL) |
:A web service for translating, rephrasing, summarizing and simplifying documents | :A web service for translating, rephrasing, summarizing and simplifying documents | ||
− | *KEYS (Knowledge Extraction | + | *[[KEYS]] (Knowledge Extraction sYStem) |
:A web service for extracting knowledge bases from multidocuments | :A web service for extracting knowledge bases from multidocuments | ||
− | + | ||
− | + | The Hare and the Tortoise | |
− | + | Le Lapin et la Tortue | |
− | + | The Hare one day ridiculed the short feet and slow pace of the Tortois | |
− | + | Un jour, le Lapin se moqua de la tortue pour ses petits pieds et pas lent. | |
− | + | The Tortoise replied: | |
+ | La Tortue reponda: | ||
+ | "Though you be swift as the wind, I will beat you in a race." | ||
+ | Merci d'etre vite comme le vent, Je te batterais dans une concurrence | ||
+ | The Hare believed her assertion to be simply impossible and assented to the proposal. | ||
+ | Le Lapin a cru ce que la Tortue dit, c'etait juste impossible et en confirma le propos | ||
+ | They agreed that the Fox should choose the course and fix the goal. | ||
+ | Ils sont agrees que le renard devrait choisir la course et fixer l'enjeu. | ||
+ | On the day appointed for the race the two started together. | ||
+ | Le jour assigne pour la concurrence les deux commencerent ensemble | ||
+ | The Tortoise did not stop. | ||
+ | La tortue n'a pas arrete | ||
+ | She went on with a slow but steady pace straight to the end of the course. | ||
+ | Elle a marche lentement mais elle a courru vers la fin de la course | ||
+ | The Hare laid down by the wayside and took a nap under a tree. | ||
+ | Le Lapin est tombe au millieu de la route et dormit sur une nappe au dessous de la course | ||
+ | At last, he woke up and ran as fast as he could, but it was too late. | ||
+ | Finalement, elle se reveilla et courrut aussi vite que possible, mais il etait trop tard. | ||
+ | The Tortoise had already won the race. | ||
+ | La tortue avait gagne a la fin. | ||
+ | Slow but steady progress wins the race. | ||
+ | Les pas lents contribuent a gagner le jeu. |
Latest revision as of 19:55, 26 April 2015
UNL applications are application software that allow end users to accomplish natural language tasks, such as translating, summarizing, retrieving or extracting information, etc. They differ from UNL tools in that they do not require any expertise or even knowledge on UNL from their users.
- LILY (Language-to-Interlingua-to-Language sYstem)
- A web translation service based in UNL
- TUT (Text-to-Text through UNL)
- A web service for translating, rephrasing, summarizing and simplifying documents
- KEYS (Knowledge Extraction sYStem)
- A web service for extracting knowledge bases from multidocuments
The Hare and the Tortoise Le Lapin et la Tortue The Hare one day ridiculed the short feet and slow pace of the Tortois Un jour, le Lapin se moqua de la tortue pour ses petits pieds et pas lent. The Tortoise replied: La Tortue reponda: "Though you be swift as the wind, I will beat you in a race." Merci d'etre vite comme le vent, Je te batterais dans une concurrence The Hare believed her assertion to be simply impossible and assented to the proposal. Le Lapin a cru ce que la Tortue dit, c'etait juste impossible et en confirma le propos They agreed that the Fox should choose the course and fix the goal. Ils sont agrees que le renard devrait choisir la course et fixer l'enjeu. On the day appointed for the race the two started together. Le jour assigne pour la concurrence les deux commencerent ensemble The Tortoise did not stop. La tortue n'a pas arrete She went on with a slow but steady pace straight to the end of the course. Elle a marche lentement mais elle a courru vers la fin de la course The Hare laid down by the wayside and took a nap under a tree. Le Lapin est tombe au millieu de la route et dormit sur une nappe au dessous de la course At last, he woke up and ran as fast as he could, but it was too late. Finalement, elle se reveilla et courrut aussi vite que possible, mais il etait trop tard. The Tortoise had already won the race. La tortue avait gagne a la fin. Slow but steady progress wins the race. Les pas lents contribuent a gagner le jeu.