RC-A1

From UNL Wiki
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Resources)
(The corpus500)
Line 71: Line 71:
 
|-
 
|-
 
|13
 
|13
 +
|pronouns
 +
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/pronouns_org.txt numbers_org.txt]
 +
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/pronouns_unl.txt numbers_unl.txt]
 +
|-
 +
|14
 
|expressions of time
 
|expressions of time
 
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/time_org.txt time_org.txt]
 
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/time_org.txt time_org.txt]
 
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/time_unl.txt time_unl.txt]
 
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/time_unl.txt time_unl.txt]
 
|-
 
|-
|14
+
|15
 
|relative clauses
 
|relative clauses
 
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/relatives_org.txt relatives_org.txt]
 
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/relatives_org.txt relatives_org.txt]
 
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/relatives_unl.txt relatives_unl.txt]
 
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/relatives_unl.txt relatives_unl.txt]
 
|-
 
|-
|15
+
|16
 
|special issues
 
|special issues
 
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/problems_org.txt problems_org.txt]
 
|[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/problems_org.txt problems_org.txt]
Line 88: Line 93:
 
**[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/corpus500_eng.txt Corpus500 in English], experimental corpus in English (500 sentences), to be manually translated to the target languages, in order to be used as the input for [[IAN]]
 
**[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/corpus500_eng.txt Corpus500 in English], experimental corpus in English (500 sentences), to be manually translated to the target languages, in order to be used as the input for [[IAN]]
 
**[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/corpus500_unl.txt Corpus500 in UNL], experimental corpus in UNL (500 graphs), to be used as the input for [[EUGENE]]
 
**[http://www.unlweb.net/resources/corpus500/corpus500_unl.txt Corpus500 in UNL], experimental corpus in UNL (500 graphs), to be used as the input for [[EUGENE]]
 +
 
== Resources ==
 
== Resources ==
 
The following resources have been used to deal with Corpus 500 in English and may be used as a sample of what is expected to be provided
 
The following resources have been used to deal with Corpus 500 in English and may be used as a sample of what is expected to be provided

Revision as of 20:38, 23 July 2012

The Corpus500 is an experimental corpus used to prepare the initial versions of the grammar for sentence-based UNLization and NLization, using IAN and EUGENE, respectively. It comprises a list of 500 sentences in English and their corresponding graphs in UNL, and is supposed to cover very basic linguistic phenomena.

The corpus500

  • Corpus 500 according to the complexity of the graphs
Corpus
Order Description Analysis (English original) Generation (UNL)
1 Temporary entries temp_org.txt temp_unl.txt
2 Entries with no attribute or relation attribute0_org.txt attribute0_unl.txt
3 one-attribute entries attribute1_org.txt attribute1_unl.txt
4 two-attribute entries attribute2_org.txt attribute2_unl.txt
5 three-attribute entries attribute3_org.txt attribute3_unl.txt
6 one-relation entries relation1_org.txt relation1_unl.txt
7 two-relation entries relation2_org.txt relation2_unl.txt
8 three-relation entries relation3_org.txt relation3_unl.txt
9 four-relation entries relation4_org.txt relation4_unl.txt
10 five-relation entries relation5_org.txt relation5_unl.txt
11 six-relation entries relation6_org.txt relation6_unl.txt
12 numbers and numerals numbers_org.txt numbers_unl.txt
13 pronouns numbers_org.txt numbers_unl.txt
14 expressions of time time_org.txt time_unl.txt
15 relative clauses relatives_org.txt relatives_unl.txt
16 special issues problems_org.txt problems_unl.txt
  • The whole corpus in one single file
    • Corpus500 in English, experimental corpus in English (500 sentences), to be manually translated to the target languages, in order to be used as the input for IAN
    • Corpus500 in UNL, experimental corpus in UNL (500 graphs), to be used as the input for EUGENE

Resources

The following resources have been used to deal with Corpus 500 in English and may be used as a sample of what is expected to be provided

  • Analysis
    • EN-UNL Dictionary (English dictionary used for the UNLization of the Corpus500)
    • EN-UNL T-Grammar (Transformation grammar used for the UNLization of the Corpus500)
    • EN-UNL D-Grammar (Disambiguation grammar used for the UNLization of the Corpus500)
  • Generation
Software