Projects
The UNL Program is organized in many different projects leading to the development of the language and computational resources required by the UNL System. The projects can be open or closed, and funded or non-funded, depending on the language and on the scope. Most projects involving the development of language resources follow the flow defined by the FoR-UNL, and range from A1 (most basic level) to C2 (most advanced level). Software development projects follow the itinerary defined in the UNDL Foundation Road Map.
Contents |
Language Resources (Lingware)
There are three different types of projects dealing
- Dictionary projects aims at proving entries to the UNL-driven dictionaries
- Corpus projects aims at providing corpora for assessing UNL grammars
- Memory projects aims at providing further lexical resources for UNL-based systems
List of Active Projects
Title | Type | Open | Funded | Active | Description |
---|---|---|---|---|---|
BRUNO | AD | YES | YES[1] | YES | The project BRUNO (Basic Resources for UNlizatiOn) aims at providing NL->UNL (analysis) dictionaries based in the frequency of occurrence of lemmas in the source language. |
CORNELIA | AC | YES | YES[2] | NO | The project CORNELIA aims at UNLizing simple and frequent natural language structures in order to induce NL>UNL grammars. |
FRIDA | AD | NO | YES | SOON | The project FRIDA (Français, Rumantsch, Italiano and Deutsch for Analysis) aims at mapping the most frequent lemmas of the official languages of Switzerland (German, French, Italian and Romansh) into UNL. |
IGLU | AC | NO | NO | YES | The project IGLU (from GLosses to Unl) intends to map WordNet glosses from English into UNL. |
LE PETIT PRINCE | AC and GD | YES | NO | YES | The project Le Petit Prince (or LPP) aims at UNLizing the integral text of Le Petit Prince, a French novel published by Antoine de Saint-Exupéry in 1943. The main goal is to set standards and guidelines for human UNLization, and to test several tools that have been developed at the UNDL Foundation. |
LEWIS & SHORT | AD | NO | YES | YES | The project Lewis & Short aims at mapping lemmas extracted from the Lewis & Short Latin Dictionary (1879) into UNL. The project is coordinated by the UNL Center at the University of Patras, in Greece. |
MIR | GD | YES | YES[3] | YES | The project MIR (Multilingual InfrastRucture) aims at creating UNL->NL (generation) dictionaries based in the WordNet3.0. |
NADIA | ND | YES | YES[4] | YES | The project NADIA (NAtural language Dictionary for UNL-NL mAppings) aims at creating NL dictionaries based in generation dictionaries. |
UGO | GC | YES | YES[5] | YES | The project UGO aims at NLizing simple and frequent UNL structures in order to induce UNL>NL grammars. |
List of Past Projects
Title | Type | Open | Funded | Active | Description |
---|---|---|---|---|---|
CRATYLUS | AC | NO | NO | NO | The project Cratylus aims at UNLizing the integral text of Cratylus (360 BC), written by the Greek philosopher Plato (427? BC-347? BC). Cratylus is one of the most well-known Platonic dialogues, and an outstanding cornerstone in the history of language studies. The text was used mainly to provide some standards for UNLization. |
EOLSS | AC and GD | NO | NO | NO | The project EOLSS aims at multilingualizing, via UNL, the content of 30 articles of the Encyclopedia of Water, one of the many encyclopedias of the Encyclopedia of Life Support Systems (EOLSS), an integrated compendium of several encyclopaedias, which attempts to forge pathways between disciplines and to foster the transdisciplinary relations between subjects especially related to the life supporting systems. |
LIS | AC and GD | NO | NO | NO | The Library Information System (LIS) is an information retrieval system that aims at performing multilingual search over bibliographical metadata. The main goal of the project is to UNLize a small set of MARC21 records and to provide the resources necessary to generate it into at least five different languages other than Arabic. The project has been developed by the UNL Center at the Library of Alexandria. |
How to participate?
Active projects
All the projects dealing with language resources are developed within the UNLarium, the UNDL Foundation linguist-friendly crowd-sourcing environment.
Types of UNLarium Projects
The UNLarium hosts three different types of projects:
Dictionary Projects
There are four types of dictionary projects:
- GD: Generation (UNL->NL) Dictionary projects aims at mapping UWs into natural language lexical items
- AD: Analysis (NL->UNL) Dictionary projects aims at mapping natural language lexical items into UWs
- ND: Natural Language Dictionary projects aims at treating entries resulting from GD Dictionary projects
- UD: UNL Dictionary projects aims at analyzing, defining and exemplifying UWs
Corpus Projects
There are two types of corpus projects:
- GC: Generation (UNL->NL) Corpus projects aims at NL-izing a UNL document
- AC: Analysis (NL->UNL) Corpus projects aims at UNL-izing a natural language document
Memory Projects
There are five types of memory projects:
- KB: Knowledge Base projects aims at providing entries for the UNL Knowledge Base
- UM: UNL Memory projects aims at providing entries for the UNL Memory
- NM: NL Memory projects aims at providing entries for the NL Memory
- AM: Analysis (NL->UNL) Memory projects aims at mapping translation units into UNL
- GM: Generation (UNL->NL) Memory projects aims at UNL segments into natural language expressions
Requisites for participating in UNLarium projects
Project Type | Requisite[6] |
---|---|
GD | CLEA250 |
ND | CLEA750 |
AD | CLEA750 |
UD | CUP500 |
GC | CUP1000 |
AC | CLEA1000 CUP1000 |
KB | CUP1000 |
UM | CUP1000 |
GM | CUP1000 |
AM | CUP1000 |
Other projects
LACE
The main goal of the project LACE (Lexical Acquisition from Comparable tExts) is to build language modules out of data automatically extracted from comparable corpora. The results are expected to be incorporated in the architecture of UNL-based systems as supplementary resources for natural language disambiguation, both in analysis and generation, and will be used for improving the performance of applications in machine translation, summarization, information retrieval and semantic reasoning. The project has been developed under the CADMOS consortium (University of Geneva, University of Lausanne and École Politechnique Fédérale de Lausanne), and is supported by the Wilsdorf Foundation.